Jdi na obsah Jdi na menu
 


34. Пасха

Песах • Хаг hа-Мацот (פֶּסַח • חַג הַמַּצוֹת)

Первый праздник в году есть Пасха , праздник Пощады хаг hапесах (חַג הַפֶּסַח), называемый также праздником Опресноков хаг hамацот (חַג הַמַּצוֹת). Он празднуется в первом месяце религиозного года, в 14-й день месяца Нисан или Авива אָבִיב, который должен совпадать с началом весны, как сказано раньше; приходится обыкновенно между первой половиной марта и первой половиной апреля. Этот праздник, начинаясь 14-го дня месяца Нисан вечером, продолжается 7 дней, т. е. до вечера 21-го того же месяца, как сказано:

В первый месяц в четырнадцатый день месяца к вечеру Пасха Превечному. И в пятнадцатый день того же месяца праздник опресноков Превечному. Семь дней ешьте опресноки. (3 к. М. 23:5-6)   
 
בַּחֹדֶשׁ הָרִאשׁוֹן בְּאַרְבָּעָה עָשָׂר לַחֹדֶשׁ בֵּין הָעַרְבָּיִם פֶּסַח לַיהוָה׃
וּבַחֲמִשָּׁה עָשָׂר יוֹם לַחֹדֶשׁ הַזֶּה חַג הַמַּצּוֹת לַיהוָה שִׁבְעַת יָמִים מַצּוֹת תֹּאכֵלוּ׃
Праздник Пасха служит воспоминанием избавления праотцев наших из Египта, из дома рабства. Праздник этот установлено праздновать так: до наступления праздника очищать весь дом и всю домашнюю утварь и посуду от всякого квасного хамец (חָמֵץ). До наступления праздника пекут и приготовляют опресноки мацот (מַצוֹת). Их пекут из неквашенного теста, не кладя в него соли; опресноки служат вместо хлеба и их едят всю неделю. Они служат воспоминанием тому, что Израильтяне будучи торопимы и гонимы египтянами при выходе из Египта, не успели приготовить себе на дорогу квашенного хлеба и должны были печь захваченное с собою неквашенное тесто в виде опресноков и есть их, как сказано:
 
И испекли они из теста, которое вынесли из Египта, пресные лепёшки, потому что оно не скисло, так как они выгнаны были из Египта и не могли медлить, и даже припасов не приготовили себе. (2 к. М. 12:39)  
וַיֹּאפוּ אֶת הַבָּצֵק אֲשֶׁר הוֹצִיאוּ מִמִּצְרַיִם עֻגֹת מַצּוֹת כִּי לֹא חָמֵץ כִּי גֹרְשׁוּ מִמִּצְרַיִם וְלֹא יָכְלוּ לְהִתְמַהְמֵהַּ וְגַם צֵדָה לֹא עָשׂוּ לָהֶם׃
Семь дней ешьте опресноки, до первого же дня уничтожьте квасное в домах ваших, потому что кто будет есть квасное с первого дня до седьмого дня, душа та истреблена будет из среды Израиля. (2 к. М. 12:15)
שִׁבְעַת יָמִים מַצּוֹת תֹּאכֵלוּ אַךְ בַּיּוֹם הָרִאשׁוֹן תַּשְׁבִּיתוּ שְּׂאֹר מִבָּתֵּיכֶם כִּי כָּל אֹכֵל חָמֵץ וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מִיִּשְׂרָאֵל מִיּוֹם הָרִאשֹׁן עַד יוֹם הַשְּׁבִעִי׃
               
Помни этот день, в который вы вышли из Египта, из дома рабства, ибо силою руки Превечный вывел вас отсюда, и не ешьте квасного. (2 к. М. 13:3)  
זָכוֹר אֶת הַיּוֹם הַזֶּה אֲשֶׁר יְצָאתֶם מִמִּצְרַיִם מִבֵּית עֲבָדִים כִּי בְּחֹזֶק יָד הוֹצִיא יְהוָה אֶתְכֶם מִזֶּה וְלֹא יֵאָכֵל חָמֵץ׃  
И не должно находиться у тебя ничего квасного во всём уделе твоём в продолжение семи дней. (5 к. М. 16:4) 
וְלֹא יֵרָאֶה לְךָ שְׂאֹר בְּכָל גְּבֻלְךָ שִׁבְעַת יָמִים׃         
В первый вечер Пасхи каждый караим обязан читать в своём семействе историю чудесного избавления Богом предков наших из Египта и повествовать о значении праздника Пасхи hагада (הַגָּדָה) детям своим и начинать есть опресноки. Установлено также есть в этот вечер, вместе с опресноками, горькие овощи мэрорим (מְרוֹרִים), в память горькой жизни наших предков в Египте, как сказано:
 
И объясни в тот день сыну твоему, говоря: это для того, что Превечный сделал со мною, когда я вышел из Египта. (2 к. М. 13. 8)
וְהִגַּדְתָּ לְבִנְךָ בַּיּוֹם הַהוּא לֵאמֹר בַּעֲבוּר זֶה עָשָׂה יְהוָהלִי בְּצֵאתִי מִמִּצְרָיִם׃
               
С опресноками и с горькими овощами пусть едят его. (2 к. М. 12. 8) 
וּמַצּוֹת עַל מְרֹרִים יֹאכְלֻהוּ׃
             
Первый и последний день Пасхи считаются торжественными праздниками микра кодэш (מִקְרָא קדֶשׁ). В эти дни установлено совершать особенные длинные общественные богослужения; всякие работы, исключая относящихся к приготовлению яств для этого дня, воспрещаются. Пять промежуточных дней, будучи полупраздниками хол hамоед (חלהַמּעֵד), отличаются от обыкновенных будничных дней особенными молитвами, а также тем, что в них можно производить только самые необходимые работы, как сказано:
 
И в первый день священное собрание и в седьмой день священное собрание да будет у вас: никакой работы не должно делать в те дни; только, что есть каждому, одно то можно делать нам. (2 к. М. 12:16) 
וּבַיּוֹם הָרִאשׁוֹן מִקְרָא קֹדֶשׁ וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי מִקְרָא קֹדֶשׁ יִהְיֶה לָכֶם כָּל מְלָאכָה לֹא יֵעָשֶׂה בָהֶם אַךְ אֲשֶׁר יֵאָכֵל לְכָל נֶפֶשׁ הוּא לְבַדּוֹ יֵעָשֶׂה לָכֶם׃
            
Последний, седьмой день Пасхи, будучи торжественным, называется днём собрания шэвии ацэрэт (שְּׁבִיעִי עֲצֶרֶת).
 
Шесть дней ешь опресноки, а в седьмой (день) собрание Превечному, Богу твоему; не занимайся работою. (5 к. М. 16:8)     
שֵׁשֶׁת יָמִים תֹּאכַל מַצּוֹת וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי עֲצֶרֶת לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ לֹא תַעֲשֶׂה מְלָאכָה׃
 
Вопросы к 34
 
Когда празднуется Пасха, ещё как называется этот праздник, и сколько дней продолжается?
В память чего установлена Пасха?
Как установлено праздновать Пасху?
Что обязан каждый отец семейства делать в первый вечер Пасхи?
Чем отличаются первый и последний день Пасхи?
Как называются остальные дни?
Как называется последний день Пасхи?
Какими местами Св. Писания подтверждается сказанное о Пасхе?